加州大火是资本主义的危机

作者:无产者译丛  更新时间:2019-01-09 08:24:59  来源:民族复兴网  责任编辑:石头

45fda90a7111b65a48fca65f0a8c4125.jpg

图片:约有4000名加利福尼亚囚犯在扑救火灾

为了每小时一美元的薪水

其中150名来自于洛杉矶县监狱

他们出狱时并不能从事消防工作

因为洛杉矶县消防部门不会雇佣犯有重罪记录的人

  在过去20年中,森林火灾已经成为一个日益影响加州人健康与生活的问题。根据CAL FIRE网站(fire.ca.gov/general/firemaps)的消息,目前(2018年11月16日)加利福尼亚州仍有超过20多处火灾没被扑灭。

  这些火灾,有些被称为“国家森林火灾”。它们是由自然原因导致的,在漫长而干燥的夏季之后,每年都会在加州发生。

  然而,现在大火之所以大量、频繁地发生,却是由资本主义的无政府状态和对房地产利润的追逐所致。因为缺乏应对紧急灾害的社会计划,造成了死亡和破坏的严重后果。同时,一位极右翼总统的执政也加重了火灾的后果。

  这些大火本身是加州荒野地区过度开发的直接后果——出于不同但却与之相关的原因。在南加利福尼亚州,伍尔西大火(Woolsey Fire)烧掉了位于美丽、原始区域的大量高价房产,这些房产都卖给了有钱人。

  另一方面,北加利福尼亚州山火影响了许多贫穷和年长的加州人。他们中的一些人早就被赶出了昂贵的城市地区,换句话说,也就是所谓的绅士化。(译者注:绅士化(Gentrification)又译中产阶层化或贵族化或缙绅化,是社会发展的其中一个可能现象,指一个旧区从原本聚集低收入人士,到重建后地价及租金上升,引来较高收入人士迁入,并取代原有低收入者。)

  现在的加州山火是加州历史上最严重的火灾之一,其结果是悲惨的。截至11月16日晚,官方通报死亡人数达到71人,但失踪的人数达到1011人,因为许多老人和残疾人无法逃脱。位于萨克拉门托(Sacramento)以北约60英里处,大火烧毁了整个天堂镇(town of Paradise),破坏了超过12000个建筑物和150000英亩土地。

  发源于内陆的“圣安娜风”(Santa Ana winds)强劲而又极其干燥,而且使得大火沿着风向扩散。在数百英里外的不同地方,我们都能看到熊熊燃烧的大火,这使得原先就很糟糕的空气变得更差。

  生活在距火灾发生地数百英里的人们,呼吸着充满浓烟的空气,这对于患有心脏病、致死性哮喘和其他呼吸道疾病的人来说尤其危险。当地政府建议人们待在室内或减少户外活动。

特朗普不负责任的推文

  成千上万的人不得不从他们的家园撤离,他们住在帐篷里,失去自己所拥有的一切,心急如焚。他们不知道何时可以重返家园抢救未被烧毁的东西——如果还有的话。

  面对这些苦难,特朗普总统发推文说,火灾是因为加州政府对森林管理不善。毫无疑问,他是在抨击加州政府,虽然与他相比,加州政府要更进步一点。联邦政府拥有加州98%的林地,需要对其管理不善负责。

  像往常一样,特朗普政府并不希望为此类灾难动用联邦紧急资金。相反,他却利用这些资金将联邦军队部署到现在已经军事化的南部边境。

  社会活动家甚至政界人士都在质问:为什么特朗普没有派遣更多的消防员、救援人员和医护人员来帮助饱受火灾之苦的人们。相反,大部分的消防任务都由加州的囚犯承担,而他们却是社会最边缘化的人。

  加州监狱的惩戒和改造部门调用囚犯灭火,并为每个囚犯每天支付1至2美元,同时承诺给他们减刑。在全州范围内,超过2500名囚犯正冒着生命危险与火灾作斗争。(tinyurl.com/ydbus2at and tinyurl.com/ydy9colb)

  通过使用这种“义务性的”监狱劳工,加州政府声称每年可以节省9000万到1亿美元。它还声称,正在帮助囚犯在团队工作中学习新技能。当然,以前的囚犯并没有这类工作。

  特朗普仍然否认人类活动导致全球变暖,但这却是造成更多干旱事件的主要原因。植被变得干燥和易燃,为大火提供了更多燃料。火灾可能是由铺设不当的电线引起,随后圣安娜风使其扩散。

  加州大火是资本主义危机的表现。对土地和资源的大肆开发和漠视,对穷人和劳动人民的剥削和轻蔑,使得这种恐怖场面几乎每年都要重演。

  然而,受压迫最深的人已经给出了答案。在加利福尼亚州,空置住宅的数量已经超过了无家可归者的数量。社会活动家们要求,让这些空置的住宅住满人,而不是助长房地产泡沫。

  他们还呼吁,给劳动者——穷人和囚犯消防员——支付他们应得的工资,而不是剥削他们的劳动力,使他们的健康受损,直至最终让他们付出生命的代价。

  最后,活动家们还希望建立可持续发展的基础设施,以降低碳排放,而不是让大气层成为温室气体的填埋场,从而降低火灾发生的可能性。

2018年11月16日

译者:东风

来源: 《工人世界》[美国]